南京排名推广(南京产品推广)
30
2023-03-13
本文目录一览:
问题一:汉城就是首尔吗? 中文名称:首尔特别市
简称:首尔(英语:Seoul)
曾用名:汉城
英文名称:Municipality of Seoul
韩文名称:?鼎50872;???
日文名称:ソウル特别市
罗马音译:Seoul Teukbyeolsi
百度资料・・汉城就是首尔・・只是汉城以前是中文名字取的・・所以韩国最后把名字正式更改为首尔
问题二:汉城和首尔有什么区别? 这两个地名都是同一个地方:韩国的首都、韩国在古代是中国的附属国、故首都取名“汉城”、后因中国国力衰微、韩国逐渐崛起、又把首都改为“首尔”、望采纳~
问题三:汉城为什么改名首尔? 网上搜集到的东西,整理了一下,希望可以帮到你,O(∩_∩)O~: 韩国汉城市市长李明博2005年1月19日在汉城市 *** 举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。
李明博说,绝大多数国家都将“SEOUL”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有汉城的中文名称一直沿用古代名称“汉城”。汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。
韩国 *** 从1992年起就一直在进行“????”的中文名称的制订工作,拟订的对应中文包括“首尔”和“首午尔”。2004年1月专门成立了“汉城中文标识改善委员会”来决定中文名称。经过层层筛选,2005年1月18日,该市市议会通过使用与“Seoul”发音相近的“首尔”作为这个城市的中文名称,并要求韩国 *** 公文、出版物、网站、机场和车站、公路路标的中文版本都使用“首尔”来代替“汉城”。这样,具有500馀年历史的“汉城”这个名称开始成为历史。改名的决定公布不久,香港及台湾的传媒大部份已经逐渐转用“首尔”这个新的名称;中国 *** 正式宣布了改名这个消息,但直至2005年底并不常使用“首尔”这个新名。不过在此期间,一些民办传媒及报刊先开始采用“首尔”,部分官方媒体(如新华网)也已经开始使用。还有一些处在过渡期,如写成“汉城(首尔)”。2005年10月,中华人民共和国民政部和外交部发出《关于韩国首都汉城中文译名变更为“首尔”的通报》(民发[2005]149号)。2005年10月底,中国大陆多数 *** 机关、商业机关,以及许多媒体、出版物,包括中华人民共和国外交部、中央电视台等已经开始先后采用“首尔”这个名称,原名“汉城”不再使用。 一部份韩国民众质疑市议会是否有权更改本国首都的汉语名称,并指如果韩国首都的中文译名改变,将使华人世界对于韩国首都的称呼造成混乱。韩国民众质疑的另一个重要原因是“首尔”主要是根据现时汉语普通话的译音,但汉字也是在汉语各方言间,以及韩、日、越南语的一些时候使用的,如果音译的话,会造成很多使用汉字的地区对“首尔”两字读音发生混乱,如粤语读为sau2 yi5,和韩语读音差别很大。用上海话读的话,发音成sew2 el3。而“首尔”两字按韩语中汉字的读音也成了“????”(Su-i),也是和韩语读音差别很大。有人提出如果根据韩语????采用汉字“西蔚”或“徐蔚(徐罗伐)”(韩语读作????,即Seoul)则不会有此问题,可以在使用汉字的地区和时间上保持一致。
中国方面,一些学者认为此举说明韩国企图摆脱历史上中国文化的影响。因为“汉”由古之今代表主导中国的汉族,而“汉城”可能被认为是“汉族的城市”。不过,依照国际惯例,各国地名的中文翻译,如该国有其要求,一般都给予尊重。另一类似例子为1985年科特迪瓦(象牙海岸) *** 要求世界各国人士称呼其国名为科特迪瓦而非意译之象牙海岸。另外根据中国地名委员会制定的《外国地名汉字译写通则》第三条规定,各国地名的汉字译写,以该国官方文字的名称为依据。所以,使用“首尔”是符合这一通则的。
问题四:汉城和首尔是一个地方吗? 是的 韩国首都首尔(Seoul,旧译“汉城”)是韩国政治、经济、文化和教育的中心,也是全国陆、海、空交通枢纽。位于朝鲜半岛中部、地处盆地,汉江迂回穿城而过,距半岛西海岸约30公里,距东海岸约185公里,北距平壤约260公里。全市南北最长处为30.3公里,东西最长处为36.78公里,总面积605.5平方公里,人口1027.7万(2003年)。 (英:Seoul,旧译“汉城”英:Hansong) 2005年1月,首尔(旧译“汉城”)市市长李明博在市 *** 举行记者招待会,宣布把汉城市的中文译名改为“首尔”,“汉城”一词不再使用 。首尔历史悠久,古时因位于汉江之北,得名“汉阳”。14世纪末朝鲜王朝定都汉阳后,改名为“汉城”。近代朝鲜半岛受日本殖民统治期间,汉城改称“京城”。1945年朝鲜半岛光复后,更名为朝鲜语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”。 首尔全市被海拔500米左右的山和丘陵所环绕,市区的40%是山地和河流。整座城市北部地势较高。北汉山、道峰山、鹰峰构成了一道天然屏障。东北部有水落山、龙马峰,南部有官岳山、三圣山、牛眠山等,东南部和西部是百米左右的丘陵,形成了首尔的外廓。城市的西南部为金浦平原。城中部由北岳山、仁旺山、鞍山等环绕成内廓,中间形成盆地。因而首尔地势险要,是韩国重要的军事要塞和物资集散地、陆运交通枢纽、国际航空站、韩国 *** 机关及金融、企业、文教事业和宣传机构均云集于此。首尔集中了韩国的各种企业总数的29.7%,国内生产总值的28.8%,金融、机关、商店总数的41.6%,批发零售额的37.4%。首尔市内包括首尔大学在内的36所本科高等院校,占韩国大学总数的35%,大学生总数的2/3.首尔也是历史上著名的古都。百济、高句丽、新罗和高丽等王朝,都曾在此建都。 韩国第一大江──汉江自东向西穿城而过,把首尔分为南、北两部分,流经市区的河流长度约41.5公里,宽度为400─1000米,水深达6―10米。江中由冲积而形成的两个岛屿──汝矣岛(约7平方公里)和蚕岛上建有韩国最大的汝矣岛广场和全市最高的建筑物、63层的国会议事堂及使馆区。 首尔作为首都已有近600年的历史,相传公元前18年,百济始祖温祚王南下在今城址上修筑慰礼城定都,后改称首尔。公元392年─475年高句丽占领这一地区,将汉江南北地区称为北汉山州,把现在首尔附近称为南平壤。7世纪中叶,新罗统一朝鲜后,将此地编入汉山州。高丽成宗(公元960─997年)将此地升格为杨州牧(高丽12牧之一),1068年又将其升格为三小京(西京、东京、南京)之一的南京,成为城市。1104年建成南京新宫,1308年升格为汉阳府。李氏王朝李成桂1393年在此大兴土木,1394年迁都此,称首尔府。1910年日本强占时,改称京城府。1945年朝鲜半岛光复后,更名为朝鲜语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”。1949年8月,韩国将首尔定为“首尔特别市”。 首尔的经济自20世纪60年代开始迅速发展,60年代初,韩国实行外向型经济发展战略,扶植大企业,大力发展出口加工工业,实现了经济起飞。此外,首尔还大力发展旅游业,首尔与日本、东南亚及欧美各国有航线相连,各国游客可方便地自由来往首尔与欧美各国之间。在国内,首尔同釜山、仁川等主要城市也有高速公路相通,交通十分方便。首尔―仁川线是韩国第一条现代化高速公路。首尔―釜山高速公路途经水原、天安、大田、龟尾、大邱和庆州等工业中心城市,标志着韩国在扩建其交通运输网络使其现代化的努力迈出了重要的一大步。首尔地下铁路有5条线,......
问题五:汉城和首尔有什么关系? 改名所引发的争议 2004年,时任汉城市市长的李明博提出把“汉城市”的中文译名改为“首尔”。随后2005年1月,韩国 *** 通过决议,“汉城”一词不再使用 ,改称“首尔”。 为此此事引发有关学者和 *** 的争议,本词条以公正客观为原则,将正反两方观点分别陈述: 赞同方: 古今中外,一个城市,一个国家名称变更,是常见的普遍现象,如中国首都曾几次变更名称,直到现代正式定名为北京,国际上此类现象举不胜数,如近年非洲国家扎伊尔改名为民主刚果,俄罗斯圣彼得堡几易城市名称等等,我们 *** 也及时接受新名,而不是继续使用旧称称呼其地,为何? 就是对 *** 国家的尊重。“名从主人”是各国翻译和转写外国人名地名所必须遵循的一条基本原则,中国地名委员会制定的关于外国地名中译通则中明确规定“外国地名的汉字译写,以该国语言的标准音为依据”,又有“以该国官方文字的名称为依据”的明确条例。而且中国历来对使用汉字的国家地区地名始终是沿袭'名从主人'的原则,同样中国城市改名,周边的汉字国家也予以尊重和支持。 汉字在公元3世纪传播到朝鲜半岛,韩国人民开始使用汉字为韩语地名注音,后来直接使用汉字为城市命名。 历史上的首尔。也曾几经更名,公元前18年,百济在此修筑“慰礼城”,设为国都,其城池雏形开始发轫。474年,高句丽击退百济,于此地设置“北汉山郡”(*注:韩语中Han[译为汉或韩]为大和无限之意)。668年,新罗打败高句丽,统一朝鲜半岛,北汉山郡改为“汉山州”,随后又直称“汉州”。 935年,高丽灭新罗,先是改其为“南京”,后因其汉山之南汉江之北的方位,改称“汉阳”。1393年,朝鲜王朝决定以此为都,遂大兴土木,用心构建,从此定名为“汉城”(韩语读音Hansung )。1910年,朝鲜半岛沦为日本殖民地,日本将“汉城”改为“京城”(日语读音Keijo)。1945年日本投降,朝鲜半岛光复。韩国人民改“京城”为韩语固有语地名“Seo Ul(意为首都)”,虽然口称它为“首府”,却因没有对应汉字,仅用韩文拼写,Seoul遂成了朝鲜半岛唯一没有汉字标记的城市。从此西方国家用 “Seoul”称呼该城市,使用汉字的日本也用非汉字的片假名ソウル(日语中用来标记外来语或地名等专有名词的文字)来称呼Seoul,这也是日本唯一非日文汉字标记的韩国地名,而华人世界因Seoul没有对应汉字,故长期使用历史上的旧称“汉城”来标记Seoul ()。 这个韩语固有地名Seoul,长期成为韩国境内唯一没有法定中文对应名称的地名(据说中国大陆曾短期使用过音译名“苏乌”,但不久,为了与其他华语地区统一,便沿用了朝鲜王朝时期的旧称“汉城”)。当然,在韩国民间,虽然韩文固有地名已颁布实行,可是因没有汉字名字对应,也屡见使用非法定汉字地名“汉城” 指代Seoul。这从当时的韩国中文出版物和老照片等影音资料里找到例证。但也因使用非统一的法定汉字名称而带来了“地名混乱”。如韩国首都有两所大学,一是Seoul大学(韩国第一高等学府),另一是汉城大学(Hansung,首都的私立大学),在汉字表述中全部标记为“汉城”大学,这就造成交往的混乱。中韩建交之后,随着两国交往的加深和频繁,类似的混乱也层出不穷,而对Seoul城市的汉译错误地名,也不符合中国法定的外国地名翻译原则,2005 年初,韩国 *** 正式以法定的形式将韩国唯一没有汉字对应的首都名称用汉字“首尔”标记,也明确宣布不再使用旧称“汉城”,而“汉城”也就成了韩国首都首尔的历史地名,如'北平'仅仅是北京的历史地名,而不是今天的名称一样,中国人......
问题六:汉城是现在的首尔吗? 1月19日,韩国首都汉城市市长李明博在新闻发布会上宣布,汉城市的正式中文名称已改为“首尔”,不再称“汉城”。 为何不再称汉城呢?对汉字文化圈的人来说,使用了600年的称呼,突然要被抹去,确实是有些纳闷和费解的。 首先,韩国首都的位置没有变更,何况迁都计划已被否决。其次,用韩文书写和称呼的Seoul也照旧,改变的只是要中国和世界华人不再用“汉城”来称呼它而已。换言之,这是针对华人的一项片面通告。 李明博市长列举了三大理由,说明韩国首都为何不应再称“汉城”。 第一,世界绝大多数国家都按Seoul英文标记的发音来称呼韩国首都,唯独中国人按古代名称将之称为“汉城”。第二,汉城改名已有百年历史,中国人继续称它为汉城,不符国际惯例。第三,韩中交往日益频繁,Seoul与汉城发音不一,含义也不尽相同,使用就带来了“很大的混乱”。比如,韩国有两家大学,一是Seoul大学,另一是汉城大学,中国人都称它为汉城大学,这就造成交往的混乱。 对“汉”过敏症? 汉城当局在去年1月间成立了“Seoul汉语新标记委员会”,原本计划半年内选出一个“发音相近,意义良好”的全新中文名字。不料,6月发表初选结果之后,新名称就石沉大海,直到今年1月才正式宣布以“首尔”取代汉城。 李明博市长说,“首尔”的发音接近韩语Seoul实际发音,意思又是“第一城市”,相信中国人会很快熟悉这一新名称。 韩国的地名,由韩国人来决定,是天公地道的事,何况又是首都,纯粹是韩国人的“家务事”,外国人当然是不容置喙,而且必须给予尊重。但是,熟悉中韩关系,特别是韩国独特民族性格的人,并不作如此单纯的解释。 首先,汉城市是首都,但市长却是民选的,市长能否代表中央 *** 宣布,“汉城中文不能称汉城”?第二,中国人翻译外国地名,甚至国名,除了音译,也可以意译,比如德国的慕尼黑、美国的旧金山、檀香山、英国的剑桥、牛津等等,既有历史背景,也有约定俗成因素。无论如何,规定中国人如何用华文来表达,却有干涉文化内政之嫌。 第三,“汉城”这个名字,并非中国人所起,是朝鲜王朝的开国皇帝李成桂所定。史载,李成桂1394年从开京(现开城)迁都汉阳,从此将它正式命名为“汉城”。 朝鲜半岛过去从吸收中国文化,使用中国汉字,前后已超过2000年。即使朝鲜王朝第四代国王世宗,于1443年创立了朝鲜式的拼音方块字――“朝鲜谚文”(也称韩文),包括战后全面排斥汉字的谚文主义兴起,它的语言文化政策就一直在左右摇摆。汉城非汉城,难怪有人会怀疑,又是对“汉”字产生过敏症的表现。不过,取消了“汉城”,还有“汉江”从它心脏地区日夜流淌,不是理还乱? 有人从历史的角度来分析,认为“汉城”每次改名,几乎都跟韩国人的民族心态有直接或间接的关联。1394年李氏王朝在此建都,改名汉城,读音是朝鲜式训读Hansung。1910年朝鲜半岛沦为日本殖民地,日本又将它改名“京城”,读音是日式训读Keijo。1945年朝鲜半岛获得解放,大韩民国又建都汉城,虽然口称它为“首府”,却不写汉字,仅用韩文拼写,Seoul遂成了朝鲜半岛唯一没有汉字标记的城市。 尊重汉城当局的决定 过去,世界华人一直把韩国首都称为汉城,一是漫长历史的约定俗成,二是根据韩国官方印发的中文资料,以为它的正式名称就是“汉城”。所谓“百年前就不再称汉城”,显然是言过其实。当然,我们应尊重汉城当局的决定,从此称呼汉城为“首尔”。 但是,“首尔”是新创的中文译名。从朝鲜的文化、历史,到半岛的环境现实,所有地名、人名仍然是以汉字为基础起名称呼的,即使南北朝鲜都不在日常生活中继......
问题七:韩国人为什么把“汉城”改为“首尔”? 本人在韩国留学,至于首尔改名这件事,纯粹是韩国人的狭隘民族自尊心作祟,汉城的韩语发音正为shouer。但是在长久以来中国的译名一直为汉城、汉城可以让人联想到中国、会让人以为韩国人在崇拜、模仿中国、在韩国最近的去汉化运动中、韩国下令禁止使用汉字,在此之前韩国跟日本一样,街头、课本都用汉字标示。现在四十岁以上的韩国人也全部都会写繁体汉字。在去汉化运动中,韩国人要彻底脱离中国的文化、使用它们的纯韩国语、还要求中国 *** 将汉城的译名改为首尔。总之其他理由未免显得有些冠冕堂皇,韩国民族的狭隘自尊心与小气的性格导致如此。
问题八:为什么韩国汉城改名首尔 2005年1月19日,韩国汉城市市长李明博举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。李明博解释说,绝大多数国家都将“Seoul”按照与英文标记相似的发音来称呼,随着韩中两国的往来与交流日益频繁,“汉城”名称造成的混乱越来越多。
汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。
韩国为何改称本国首都“汉城”的中文名字?韩国汉城市市长李明博等韩国官方人员的解释比较牵强。因为即使改换了“汉城”汉语的名称为“首尔”,也存在着翻译上及使用习惯上的混乱问题。况且,汉语中的外国地名也不都是以发音为根据翻译的,如英国的牛津、剑桥等并非完全是音译,美国的盐湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意译。
“汉城”的称呼则沿用了韩国古代历史王朝的用法。1394年,李成桂将都城从开京迁移到了汉阳,正式命名为汉城(Hansung)。这一名称在汉语中至今已经使用了六百多年。二战结束以后,韩国将汉城称为韩国语的“首都”(Sieur),英文音译为Seoul,但是韩国的书面汉字仍然写作汉城。因此,可以说,韩国这次改换首都的汉语名称绝非像表面上解释的那样简单,而是包含深刻的原因和其他方面复杂的考虑。
随着19世纪末民族主义的崛起,韩国国内就出现了不能正确认识本民族文化和客观评价中国文化对韩国民族文化影响,而摆脱汉语文化影响的思潮。韩国在二战以后,民族主义思潮进一步发展,曾以法律规定,以韩国的表音字为专用文字。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音文字。
随着韩国经济的崛起,这种极端的民族主义情绪进一步发展,在1988年汉城奥运会召开之前,韩国 *** 曾经下令取消所有牌匾上的汉字标记,以强调韩国的民族文化。
只是到了1999年2月,金大中总统才下令部分解除对汉字使用的限制。但对于这种解禁措施,韩国国内也存在着激烈的反对势力,他们担心这种措施将导致汉字的泛滥与韩国文字的消亡。
所以,从某种意义上说,韩国改称“汉城”的中文名字是本国民族主义在新形势下的延续和发展的表现。
另外,“汉城”是中国人几百年前至今一直习惯称谓的名字。虽然它由韩国古代的先人所起,但现代的韩国人总觉得不是本国的名称,容易让人联想到中国的汉朝。对于汉朝,一些韩国人又缺乏正确的历史观,认为汉武帝在朝鲜(专题,图库)设立的四个郡是对朝鲜半岛的侵
问题九:韩国首尔是不是汉城? 以前叫做汉城,他们为了脱离中国文化的影响,改名为首尔
韩国汉城市市长李明博2005年1月19日在汉城市政府举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。
李明博说,绝大多数国家都将“SEOUL”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有汉城的中文名称一直沿用古代名称“汉城”。汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。
李明博说,汉城市今后将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求韩国各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。韩国也将向中国提出这一要求。
韩国首都“汉城”易名一事,引起中国教育部语言文字应用研究所学者的极大关注。他们就此事举行笔会,下面是这次笔会的纪要。
李乐毅(研究员):我是从中国中央电视台的新闻报道中知道这一消息的。感觉有些奇怪和突然,因为听起来似乎只是韩国政府的某一机构单方面宣布今后韩国首都“Seoul”中文将由“汉城”改译为“首尔”,而未提及韩方是如何照会中方的,是否经过洽商等;亦未说明汉城城北的“汉山”和附近的“汉江”是否改名或如何改名;更未说明“汉城”改名的原因和理由。
据历史资料,“汉城”的沿革是这样的:公元前18年,百济的温祚王在今城址筑城,称“慰礼城”。公元474年,高句丽在此设置“北汉山郡”。新罗真兴王16年改称“汉山州”。景德王(公元742~765)时称“汉州”。1394年,李朝把首都自开城迁至此,始称“汉城”。这些名称均以城北的汉山山峰得名,因此城又地处汉江下游,也可能兼由山河二者得名。1910年后,“汉城”曾一度称“京城”,但是在历史上更多的年代,还是称为“汉城”的。就从明确地称为“汉城”的公元1394年算起,达今年也已有长达611年的历史。
也许有人误认为“汉城”的“汉”字与中国的“汉朝”、“汉人”、“汉语”的“汉”有什么关系,那只是对朝鲜半岛的历史的无知。
总之,中国历来称此城为“汉城”,其实并非从韩国话翻译而来,而是尊重韩国人对这个地名的称谓和写法(过去朝鲜民族曾长期使用汉字,后来才改为谚文)。
至于将来“汉城”是否要改称“首尔”,若要改称,是否应采取一些什么必要的措施包括各种准备工作,是否需要一定的过渡时期,最好经过两国三方(包括朝鲜民主主义共和国)有关外交、新闻、教育、文化等部门商议之后再付诸实施。
谢俊英(副研究员):近来关于韩国首都改汉字名一事不仅在韩国国内引起争议,在国际上也受到关注。因为这不仅是语言文字问题,更是国际政治问题。如何应对这种复杂的情况,尽快解决这个棘手的问题,不仅关乎中韩关系,同样也关乎中国自己的国际形象。韩国更改自己城市的汉文名,我们无权干涉,但韩国要求中国政府更改译名,我认为不能接受,但可以采用变通的方式来处理。不能接受的理由如下:
一、韩方的学术理由不能成立。
音译只是一种文字翻译为另一种文字时的一种手段。现在国名、地名、人名在翻译成另一种文字时,一般采用音译的方式,如新加坡(Singapore)、西班牙(Spain)、伦敦(London)、巴黎(Paris)、莫斯科(москва)、等。但是否全部是音译呢?也不一定。如:旧金山(San francisco)、牛津(Oxford)、剑桥(Cambridge)。“韩国”这是在汉语中的称呼,英文是“Korea”,“中国”的英文是“China”。这些非音译的情况大多是历史原因形成的。
约定俗成是语言的普遍规律。如何翻译人名、地名,不仅要考虑“翻译和称说的便利”,更要遵循语言的约定俗成的原则,即尊重历史上已经形成的习惯说法。比如英国大哲学家Russell,在中国广为人知的译名为罗素,如果现在译为“拉塞尔”,恐怕没有几个人知道。在我国,“汉城”这个名字随着中韩各方面交流的增多,已经为很多人熟悉,相反,Seoul却少有人知。而且“汉城”只是专有名词,没有人仅从字义的简单相加理解为“汉(人)的城”。况且,汉城仅仅是韩国的一个城市,取名“首尔”(首都之义),以通用名代替专用名,从语用学角度讲也是站不住脚的。假使韩国首都迁到别的城市,该城市就是“Seoul”(首尔)了,那么汉城又该如何称呼自己呢?
地名是一个系统,有时候一个地名的改动会引起一系列的问题,“汉城”即是如此。“汉城”因地处汉江之滨而得名,又因在汉江之阳,古又称“汉阳”。现在汉城的地名与此相关的地名就有汉江、汉阳大学、汉南、汉城大学、汉城市立大学、国立汉城大学、南汉山城等。汉城的改名,会牵一发而动全身,其他地名也要考虑修改中文名问题。
首尔(Seoul,서울)是韩半岛上以及韩国最大的城市,是世界第七大都市.首尔是韩国政治、经济、文化教育中心,也是全国海、陆、空交通枢纽,为韩国的首都,也是全球最繁华的现代化大都市和世界著名旅游城市之一。首尔也是全球富裕的大都市,2007年GDP达至2600亿以上。首尔位于韩半岛中部、地处盆地,汉江迂回穿城而过,距半岛西海岸约30千米,距东海岸约185千米,北距朝鲜平壤约260千米。首尔特别市都市圈包括仁川,水原等城市,人口为2-300左右,真可谓是国际大都市。四季的首尔都呈现出迷人的景色,吸引着海内外的游客来欣赏观光。首尔是一座现代与古老兼并的大都市。首尔市中心的摩天大楼鳞次栉比,一派现代化都市景象;缓缓流动的汉江穿过城市中间,有如玉带,随着来自东海追来的海风,尽情奔流;旧日王宫依然保留着当年富丽堂皇的景象,夹杂于高楼广厦间的传统韩式瓦屋古色古香……首尔印象,对于来过首尔的游客,定是终身难忘。这是一座吸引人目光,甚是灵魂的城市,来到这里,会忘了自我,尽情陶醉在这篇诗歌中……
首尔以前中文名称叫汉城。
从1394年的时候,朝鲜王朝开国君王李成桂迁都汉阳,后来改名为汉城后。到如今汉城这个名字已经使用了600多年。到了1948年8月,大韩民国建立后,就把汉城改为他们的首府,英文名字叫Seoul。后来世界各国翻译的时候,都把韩国的首府汉城英译为首午尔。但在韩国书面汉字仍然写作汉城。
2005年1月19日,韩国汉城市市长李明博举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。李明博解释说,绝大多数国家都将“Seoul”按照与英文标记相似的发音来称呼,随着韩中两国的往来与交流日益频繁,“汉城”名称造成的混乱越来越多。
汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。首尔两个字在韩语中就是首都的意思。可能因为当时大家既不想保留被日本统治的记忆,也不想恢复古时候对中国称臣的记忆,没有名字可以用,就直接改名为首尔。
Seoul 就是韩国的首尔,也就是以前我们叫“汉城”的地方。后来韩国觉得他们的首都叫“汉城”是对他们的蔑视和矮化,为了与国际接轨,就给“汉城”按了个啥意思都没有的名字“首尔”
seoul是韩国的首都首尔。
首尔(谚文:서울;英文:Seoul),全称首尔特别市(谚文:서울특별시;英文:Seoul Special City),旧称汉城。大韩民国首都,是世界第十大城市,亚洲主要金融城市之一;也是韩国的政治、经济、科技、教育、文化中心。
自然环境:
首尔市内的南山位于市中心,高度为270米,山顶建有高达240米的首尔塔。首尔在汉江的下游,距离朝鲜半岛西海岸只有30公里。
汉江自东向西缓缓流过,水面宽400到1000米左右。城市沿着平缓的河谷迤逦铺展,自然地分为南北两个区域。在城市的四周,围绕着海拔500米左右的低山和丘陵,如列城郭,起到天然的护卫作用。
seoul是哪个国家的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于Seoul是哪个国家的首都、seoul是哪个国家的信息别忘了在云尚网络www.ysfad.net进行查找喔。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~